- Главная
- Докторантура
- Образовательные программы
- Переводческое дело (восточные языки)
Переводческое дело (восточные языки)
КВАЛИФИКАЦИЯ
- Научно-педагогическое направление - доктор философии (PhD)
МОДЕЛЬ ВЫПУСКНИКА
По завершении данной программы ожидается, что докторанты будут способны:
1. Выбирать современные методы научного исследования в предметной сфере, выдвигать научные гипотезы в сфере профессиональной деятельности и последовательно развивать аргументацию в их защиту;
2. Применять современный восточный язык, а также казахский, русский и западный языки на уровне, достаточном для исследований; компенсировать дефицит языковых средств при получении и передаче иноязычной информации, в том числе – профессиональной направленности;
3. Эффективно генерировать процесс коммуникации, применять техники двустороннего устного и письменного перевода с восточного языка и на восточный; переводить, аннотировать и реферировать различные типы текстов с иностранных языков;
4.Анализировать тенденции современной теории перевода, критически оценивать различные теории, концепции и подходы, разрабатывать актуальную проблематику, имеющую теоретическую и практическую значимость;
5.Формулировать и решать современные научные и практические проблемы, создавать проекты и программы на национальном и иностранных языках;
6.Применять современные информационные технологии, в том числе методы получения, обработки и хранения научной информации, методы статистического анализа, навыки отчетности, интерпретации данных на родном и иностранных языках;
6. Анализировать и систематизировать международные стандарты для написания научных статей, демонстрировать свои результаты на профессиональном научном уровне;
7. Критически применять положения современной лингвистической теории перевода в письменной и устной формах перевода, а также в научно-исследовательской деятельности;
8.Создавать новые учебные программы и разработки инновационных методов организации учебного процесса; анализировать результаты научных исследований и применять их в решении конкретных образовательных задач;
9. Применять новые интерактивные и цифровые технологии при организации учебного процесса на различных ступенях образования и в различных образовательных учреждениях;
10.Установить реальные и достижимые цели, задачи, соответствующие требованиям ситуации и избранного направления исследований;
11.Вносить вклад посредством оригинального исследования в рамки существующих знаний в сфере переводоведения и изучения конкретной переводческой проблемы восточного языка;
12. Определить социокультурную специфику страны изучаемого языка, строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой с учетом профессионально ориентированных ситуаций общения, адекватно обосновать и интерпретировать лингвокультурные факты; преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;
Паспорт программы
дисциплины
Приведены данные за 2021-2024 гг.
дисциплины
Приведены данные за 2021-2024 гг.
ПРАКТИКИ
Приведены данные за 2021-2024 гг.