Магистратура
Aударма ісі (шығыс тілдері)

Aударма ісі (шығыс тілдері)

БIЛIКТIЛIГІ

  • ғылыми - педагогикалық бағыт - филология ғылымдары магистрі

ТҮЛЕКТЕР МОДЕЛІ

Осы бағдарламаны аяқтаған магистранттар төмендегідей құзіреттерді танытуға қабілетті:
1.Аударма теориясы саласындағы және оның дамуына қатысты заманауи ғылыми парадигмасын, ғылыми зерттеудің методологиялық қағидалар жүйесі мен әдістемелік тәсілдерін дәйектеуге; кәсіби салада ғылыми гипотеза ұсынуға және оны дәлелдеуге;
2.Әлеуметтік-мәдени және мәдениетаралық коммуникация аспектілерін дұрыс сипаттауға; қарым-қатынастың ресми, бейресми және бейтарап сөйлеу тәсілдерін қолдануға;
3.Аударма теориясының заманауи ережелерін талдауға; аударма проблемаларын, тіларалық коммуникацияның ерекшелігі мен өзгешелігін анықтауға;
4. Зерттеу мәселелерін шешуде пәнаралық білімді синтездеуге және құрылымдауға, аударма саласында қолданылатын ғылыми зерттеу әдістерін кеңінен қолдануға;
5.Білім беру үрдісінде ғылымның заманауи жетістіктерін және инновациялық тәсілдерді бейімдеуге; сандық технологиялар мен зерттеудің жаңа әдістерін біріктіре қолдануға;
6.Ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізу барысында туындайтын міндеттерді шешуге және тұжырымдауға; ғылыми зерттеу жұмыстарында қолданылатын әдістердің негізділігін бағалауға;
7. кәсіби қызметте түрлі дискурсты қолдануға; мәдени-аудиовизаулды материалды аударуға және бейімдеуге; дипломатиялық коммуникацияның, келіссөздер жүргізу ерекшіліктерін және оның ұлттық-мәдени аспектілерін айқындауға;
8.Диссертацияны ғылыми тұрғыдан дұрыс рәсімдеу (есеп,шолу,баяндама,аннотация,мақала,библиография,сілтеме); тілдік интерференцияны еңсеруге; ана тілі мен оқылатын тіл арасындағы ұқсастықтар мен өзгешеліктерді зерделеуге;
9.Ана тілінен шығыс тіліне, шығыс тілінен ана тіліне заманауи сандық технологияларды қолданып түрлі мәтіндерді ауызша/жазбаша аударуға;
10.аударылатын мәтіннің жанрына сай аударманың қажет стратегиясын таңдауға; басқа тілді қоғамда сөйлеу конвециясын, оқитын шығыс тілінің өкілдерімен қарым-қатынаста кәсіби және мәдениетаралық қатынасудың ережелері мен қағидаттарын сақтап қолдануға;
11.кәсіби мақсаттағы мәтіндерді жазуға, редакциялауға және рефераттауға; жасалынған аударманы сыни түрде талдауға және редакциялауға;мәтіннен қажетті мәліметті тауып оны басқа тілдің нормаларына сай жеткізуге;
12. Кәсіби және корпоративті этиканы қолдануға; құпия ақпаратты сақтауға;ауызша аударма этикасын, халықаралық этика мен ауызша аудармашы ережелерін ұстануға;

Бағдарлама паспорты

Мамандығы
Aударма ісі (шығыс тілдері)
Мамандық шифры
7M02302
Факультеті
Шығыстану

пәндер

Аударма теориясы мен практикасының заманауи әдіснамасы
  • Кредит саны - 9
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - аударманы зерттеу мақсатында модификацияланған әдістерді талдау қабілетін қалыптастыру; модельдеу, интроспекция, психолингвистикалық эксперимент әдістерін қолдану; Пән: қазіргі аударма теориясындағы жалпы теориялық ұғымдарды; зерттеудің теориялық және эмпирикалық әдістерін; тіларалық қарым-қатынас аспектілерін; аударма теориясының заманауи тұжырымдамаларын оқып үйренуге бағытталған.

Аударматанудағы заманауи тенденциялар
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: аударматану саласындағы заманауи ғылыми тенденцияларды талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: қазіргі аударма тұжырымдамалары; қазақ аударматану ғылымының қазіргі жағдайы, отандық және шетелдік аударматанудың теориялық концепциялары мен даму үрдістері; әлемдік аударма үдерісінің перспективалық бағыттары; аударма үлгілері№, аударма жаһандық трансформациялық ғылым ретінде.

Басқару психологиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: басқару психологиясының іргелі ұғымдарын зерделеу негізінде жоғары білікті мамандарды ғылыми даярлауды қамтамасыз ету, кәсіби қалыптасу процесінде басқару саласының маңызды аспектілерін теориялық түсіну және практикалық қолдану үшін алғышарттар жасау. Курс психикалық процестердің дамуы мен жұмыс істеу заңдылықтарын, тиімді өзара әрекеттесу және қақтығыстарды жеңу, өзін-өзі дамыту және өзін-өзі таныстыру негіздерін зерттеуге бағытталған.

Ғылым тарихы мен философиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: философия жайлы әлемді танудың ерекше формасы ретінде, оның негізгі бөлімдерін, проблемалары мен олардың болашақ кәсіби қызмет аясында зерттеу әдістері туралы тұтас жүйелі көзқарас қалыптастыру. Оқу курсы ғылыми-зерттеу жұмысының теориялық және әдіснамалық негізін қалыптастырады.

Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау (ағыл.)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Мақсаты: ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру мен жоспарлауда практикалық дағдыларды қолдану, ғылыми зерттеу бағыттары туралы білімдерін жүйелеу және қолдану қабілеттерін қалыптастыру. Пән зерттейді: ғылыми мақалалар мен диссертацияларды жоспарлау, ұйымдастыру және ресімдеудің нысандары мен әдістері; презентацияларда, баяндамаларда, жобаларда, мақалаларда ғылыми зерттеу нәтижелерін қорытындылау түрлері.

Жоғары мектептің педагогикасы
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: жоғары мектептің дидактикасы, білім беру теориясы мен менеджменті, оқытушылық қызметті талдау және өзін-өзі бағалау негізінде жоғары оқу орындары мен колледждерде педагогикалық қызметке қабілеттілікті қалыптастыру. Оқу курсы білім беру мен Болон процесінің даму тенденцияларын зерттеуге бағытталған. Курс оқытушылық және кураторлық шеберлікті, оқыту мен тәрбиелеудің әртүрлі стратегиялары мен әдістерін меңгеруге көмектеседі.

Инновациялық технологиялар және аударманы оқыту әдістемесі
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты аудармаға үйретудегі заманауи әдістер мен техникалырды қолдана білу, аудармаға үйретуде инновациялық техниканы қолданудың барынша тиімді нұсқасын жасап шығу қабілетін қалыптастырады; Пән жалпы аударма теориясының негізгі ережелері және аударма дидактикасын; машиналық аударма және аударма жады жүйелерін; қазіргі кезде машиналық аударма принциптері мен ерекшеліктерін; электронды аударма құралдарын пайдалануды оқып үйренуге бағытталған.

Кәсіби-бағытталған шығыс тілі
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: Шетелдік әріптестермен жұмыста, көпшілік алдында сөйлеу барысында, кәсіби қызмет саласындағы тілдік қарым-қатынастың барлық түрлерін жүзеге асыру барысында тілдік құзыреттілікті қолдану қабілетін қалыптастыру. Оқу курсы шығыс тілін жоғары деңгейде игеру арқылы белсенді қарым-қатынас, шығармашылық іс-әрекет дағдыларын қалыптастырады.

Қазіргі шығыс тілінің терминологиясы
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - терминдердің қалыптасуы мен терминдерді аудару әдістерін құру; терминнің қалай құрылатынын анықтау; мәтіндегі терминдерді анықтау және балама аударманы ұсына білу қабілетін қалыптастыру; Пән терминология мен терминологияның ғылыми негіздерін, оның пәнін, міндеттерін, әдістері мен оларды шешу жолдарын; терминология тарихын: прагматикалық-рецептивті бағытын, жіктеу-құрылымдық бағытын, функционалды бағытын, танымдық бағытын оқып үйренуге бағытталған.

Мәтінді лингвистикалық талдау әдістері және аудармашылық талдау
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты лингвостилистикалық, аудармалық сараптама жасау, мәтіннің функционалды-стилистикалық қасиетін және бастапқы тіл мен аударма жасайтын тілдегі мәтіннің қай топқа жататынына қатысты ерекшелігін анықтау қабілетін қалыптастыру;

Шетел тілі (кәсіби)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: шетел тіліндегі сөйлеу мәнерінің әртүрлі түрлерінде практикалық дағдыларды қалыптастыру. Оқу курсы қазіргі жаһандық кеңістіктегі ақпаратты қабылдау, түсіну және аудару, өз зерттеулерін сынақтан өткізу үшін ғылыми іс-шараларға қатысу қабілетін қалыптастырады. Пән шетел тілін білім берудің халықаралық стандарттарына сәйкес құзыреттерді жетілдіруге бағытталған.

Шығыс тіліндегі ауызша аударманың спецификасы
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты лексикалық эквиваленттілік нормаларын, мәтін аудармасының грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоральдық қасиетін сақтай отырып ауызша аударма жасау; аударма барысында түрлі жағдайларды болжай алу және модельдеу қабілетін қалыптастыру; Пән ауызша аударманың әдіс-тәсілдерін, ауызша аударма барысындағы аудармалық трансформацияларды, болжау механизмдерін, аудармалық жазбаларды жасауды оқып үйренуге бағытталған.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

пәндер

Аударма этикасы және дипломатиялық протокол
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пән кәсіби этика және этикет саласындағы теориялық білімді меңгеруге;аудармашының кәсіби мінез-құлқына қойылатын этикалық талаптар және іскерлік этиканы меңгеруге бағытталған. Пән халықаралық саласындағы негізгі анықтамаларды зерттеуді қамтып, шетелдік делегациялармен қарым-қатынас орнату барысындағы әдістері мен құралдары, технологияларды , келіссөздер жүргізу әдістері, командадағы және олармен іскерлік қарым-қатынас этикасын қарастыруды көздейді.

Жазба мәтіндердегі ұлттық-мәдени ерекшелік
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты шығыс тілінің ұлттық-мәдени ерекшелігін анықтау, мәтінді аударуда лингвомәдени аспектілерді анықтай алу, мәтінге қатысты сауатты баға бере білу қабілетін қалыптастыру; Пән аударманың теориялық жағдайын, әлемдік тіл картасын, мәтіндегі ұлттық-мәдени нышандарды, мәтіндегі грамматикалық құралдардың мағнасын, құрылымы мен ойды жеткізетін құралдарын, мәтіндегі маңызды ақпарат пен мәдениетаралық аспектілерін оқып үйренуге бағытталған.

Жазбаша аударманың технологиясы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты жазбаша аудармианың ерекшелігі мен сатыларын анықтау, әр сатыда жұмыс істеу технологиясын меңгеру, түрлі мәтіндерді тіл нормаларына сәйкес шығыс тілінен ана тіліне және керісінше жазбаша аударма жасай алу қабілет қалыптасытру; Пән жазбаша аударма тәсілдерін, түпнұсқа мәтіннің сегментациясын, түпнұсқа мәтіндегі негізгі ақпараттың фактілерін елеп алуды, аударма жасайтын тілдің құрылымы мен ойды жеткізетін құралдарын оқып үйренуге бағытталған.

Көркем мәтіндерді лингвостилистикалық талдау
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: мәтінге стилистикалық талдау және лингвистикалық түсініктеме жасай білу дағдысын қалыптастыру; ана және оқытылатын тілдердің лексикалық, грамматикалық, стильдік құбылыстарын салыстыру, мәтінге лингвистикалық-стилистикалық талдау алгоритмін жасау;

Қауіпсіздік саласындағы аударма
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты ресми-іскерлік салаға қатысты ауызша және жазбаша мәтіндер құрастыру, осы саладағы аударманың тактикасы мен стратегиясын нақтылау қабілетін қалыптастыру; Пән әскери аударманың негізі мен практикасын, әскери аудармаға қатысты арнайы терминологияны, терроризм түсінігін, терроризммен күресу саласына қатысты терминологияны, арнайы терминдердің жасалу жолдарын, қауіпсіздік саласындағы құжаттардың түрін және оларды рәсімдеудіоқып үйренуге бағытталған.

Мультимедиялық ортадағы текст анализі және трансмедиялық аударма мәселесі
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсатымултимедиалық мәтінге мәндік сараптама жасау, мәдени-аудиовизуалды материалдарды аудару және сәйкестендіру, ана тілінің және оқитын тілінің нормаларына сәйкес құлақпен естіп қабылдаған мазмұнның басты тақырыбын анықтай алу және жазып алу қабілетін қалыптастыру; Пәнбұқаралық коммуникация түсінігі мен медиалық дискурс түсінігін, бұқаралық ақпарат құралдарының тілін, аудиомедиалық мәтіндерді аудару ерекшеліктерін оқып үйренуге бағытталған.

Поэтикалық мәтіндерді аудару
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - көркем аударманың теориялық және практикалық аспектілерін талдау, аударма мәселелерін шешу қабілеттерін қалыптастыру; поэтикалық мәтіннің лингвистикалық ерекшеліктері мен бейнелік жүйелерін анықтау; Пән көркем аударма тарихы; поэзия аудармасының ерекшеліктері; көркем сөйлеуді поэтикалық ұйымдастыру; аударманың мағыналық, мәтіндік, стилистикалық және мәдени аспектілері; мәдени және рухани құндылықтарды оқып үйренуге бағытталған.

Практикалық риторика және ауызша аударма техникасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - түсіндірудің негізгі әдістерін қолдану қабілетін қалыптастыру; бірліктің контекстік мағынасын тану және аударма тілінде барабар баламаны таңдау; Пән сөйлеу мәдениетін; сөйлеу құзіреттілігін, оның ішінде: логиканы, мазмұндылықты, байланысты, мәнерлілікті; әр түрлі түсіндіру түрлерін; аударманы талдау және аударма әдістерін; ауызша мәтінді интерлингвалық түрлендіру операцияларын оқып үйренуге бағытталған.

Халықаралық қатынастар саласындағы аударма
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсатыаударманың түріне байланысты сауатты аударма стратегиясн қолдана білу, әлеуметтік қарым-қатынастардың лингвистикалық нышандарын тани білу және оларды орнымен қолдана білу қабілет қалыптастыру; Пән дипломатиялық дискурс және келіссөз жүргізу процессін түсінуді, халықаралық, дипломатиялық мәтіндерді аударудың негізгі тәсілдерін, дискурстың ерекше түрі ретінде дипломатиялық коммуникацияны, келіссөз жүргізу процессінің этикеті мен хаттамасын толтыруды, халықаралық қатынастар саласындағы жұмыс тілдерінің стеретиптік формуласын оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тілінде сөйлеу этикеті және келіссөз практикасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты шығыс менталитетінің ерекшелігін ескере отырып, коммуникативтік стратегиялар мен риторикалық, стилистикалық, тілдік нормаларды, іскерлік коммуникацияда қолданылатын әдістерді пайдалана білу, сөйлеу интенциясына сәйкес қарым-қатынас барысында стратегиялық бірізділікті жүзеге асыру қабілеттерін қалыптастыру; Пән сөйлеу этикеті, іскерлік қарым-қатынас, келіс сөздерді жүргізу процессінің стилдерін оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тіліндегі ауызша аударманың спецификасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты лексикалық эквиваленттілік нормаларын, мәтін аудармасының грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоральдық қасиетін сақтай отырып ауызша аударма жасау; аударма барысында түрлі жағдайларды болжай алу және модельдеу қабілетін қалыптастыру; Пән ауызша аударманың әдіс-тәсілдерін, ауызша аударма барысындағы аудармалық трансформацияларды, болжау механизмдерін, аудармалық жазбаларды жасауды оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тіліндегі мәтіндерді редакциялау, рефераттау теориясы мен практикасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты редакция жасау мен реферировать етудің негізгі әдістерін қолдана білу, мәтіннің соңғы нұсқасын жасап шығу үшін редакциялау мен реферация жасау қабілетін қалыптастыру; Пән аннотация жасау, реферировать ету, классификация жасаудың мәнін және функционалды стилдердің ерекшеліктерін, мазмұндай білу тәсілдері мен мәтіннің негізгі түрлерін, аннотироват етуді мәтінді сараптамалық-синтетикалық тұрғыдан өңдеудің негізгі тәсілі ретінде қарастыруды оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тілінің дискурсы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты дискурсты лингвистиканың нысаны ретінде сараптау, дискурстың түрлері мен типтарын дифференцияция жасау, өзінің кәсіби қызметінде дискурстың түрлерін қолдана білу қабілетін қалыптастыру; Пән дискурс түсінігін, оның құрылу механизмдерін, дискурсты коммуникатитік құбылыс ретінде түсінуді, пара және экстралингвистикалық факторлардың дискурсқа ықпалын, коммуникативтік стратегиялар мен тактикаларды, мәтін мен дискурс түсініктерінің мағнасы мен арақатынасын оқып үйренуге бағытталған.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

ТӘЖІРИБЕЛЕР

Зерттеу
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Тәжірибе мақсаты: өзекті ғылыми мәселені зерттеуде тәжірибе жинақтау, оқу процесінде алған кәсіби білімдерін кеңейту және өз бетімен ғылыми жұмысты жүргізудің практикалық дағдыларын дамыту. Практика экономикалық білімдерді зерттеу, талдау және қолдану дағдыларын дамытуға бағытталған.

Педагогикалық
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Дәрістерді, семинарларды өткізудің практикалық және оқу-әдістемелік дағдыларын қалыптастыру, ғылыми және теориялық білімдерді, шығармашылық қызметтегі практикалық дағдыларды мамандықтардың пәндерінен сабақ өткізу жағдайында пайдалану; өз заманауи кәсіби техникалары қолдану, оқыту әдісі практикада соңғы теориялық, әдістемелік жетістіктерді қолдануға, оқу-әдістемелік құжаттарды жасауға мүмкіндік береді.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген