Магистратура
Aударма ісі (шығыс тілдері)

Aударма ісі (шығыс тілдері)

БIЛIКТIЛIГІ

  • ғылыми - педагогикалық бағыт - филология ғылымдары магистрі

ТҮЛЕКТЕР МОДЕЛІ

Осы бағдарламаны аяқтаған магистранттар төмендегідей құзіреттерді танытуға қабілетті:
1.Аударма теориясы саласындағы және оның дамуына қатысты заманауи ғылыми парадигмасын, ғылыми зерттеудің методологиялық қағидалар жүйесі мен әдістемелік тәсілдерін дәйектеуге; кәсіби салада ғылыми гипотеза ұсынуға және оны дәлелдеуге;
2.Әлеуметтік-мәдени және мәдениетаралық коммуникация аспектілерін дұрыс сипаттауға; қарым-қатынастың ресми, бейресми және бейтарап сөйлеу тәсілдерін қолдануға;
3.Аударма теориясының заманауи ережелерін талдауға; аударма проблемаларын, тіларалық коммуникацияның ерекшелігі мен өзгешелігін анықтауға;
4. Зерттеу мәселелерін шешуде пәнаралық білімді синтездеуге және құрылымдауға, аударма саласында қолданылатын ғылыми зерттеу әдістерін кеңінен қолдануға;
5.Білім беру үрдісінде ғылымның заманауи жетістіктерін және инновациялық тәсілдерді бейімдеуге; сандық технологиялар мен зерттеудің жаңа әдістерін біріктіре қолдануға;
6.Ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізу барысында туындайтын міндеттерді шешуге және тұжырымдауға; ғылыми зерттеу жұмыстарында қолданылатын әдістердің негізділігін бағалауға;
7. кәсіби қызметте түрлі дискурсты қолдануға; мәдени-аудиовизаулды материалды аударуға және бейімдеуге; дипломатиялық коммуникацияның, келіссөздер жүргізу ерекшіліктерін және оның ұлттық-мәдени аспектілерін айқындауға;
8.Диссертацияны ғылыми тұрғыдан дұрыс рәсімдеу (есеп,шолу,баяндама,аннотация,мақала,библиография,сілтеме); тілдік интерференцияны еңсеруге; ана тілі мен оқылатын тіл арасындағы ұқсастықтар мен өзгешеліктерді зерделеуге;
9.Ана тілінен шығыс тіліне, шығыс тілінен ана тіліне заманауи сандық технологияларды қолданып түрлі мәтіндерді ауызша/жазбаша аударуға;
10.аударылатын мәтіннің жанрына сай аударманың қажет стратегиясын таңдауға; басқа тілді қоғамда сөйлеу конвециясын, оқитын шығыс тілінің өкілдерімен қарым-қатынаста кәсіби және мәдениетаралық қатынасудың ережелері мен қағидаттарын сақтап қолдануға;
11.кәсіби мақсаттағы мәтіндерді жазуға, редакциялауға және рефераттауға; жасалынған аударманы сыни түрде талдауға және редакциялауға;мәтіннен қажетті мәліметті тауып оны басқа тілдің нормаларына сай жеткізуге;
12. Кәсіби және корпоративті этиканы қолдануға; құпия ақпаратты сақтауға;ауызша аударма этикасын, халықаралық этика мен ауызша аудармашы ережелерін ұстануға;

Бағдарлама паспорты

Мамандығы
Aударма ісі (шығыс тілдері)
Мамандық шифры
7M02302
Факультеті
Шығыстану

пәндер

Аударма теориясы мен практикасының заманауи әдіснамасы
  • Кредит саны - 9
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - аударманы зерттеу мақсатында модификацияланған әдістерді талдау қабілетін қалыптастыру; модельдеу, интроспекция, психолингвистикалық эксперимент әдістерін қолдану; Пән: қазіргі аударма теориясындағы жалпы теориялық ұғымдарды; зерттеудің теориялық және эмпирикалық әдістерін; тіларалық қарым-қатынас аспектілерін; аударма теориясының заманауи тұжырымдамаларын оқып үйренуге бағытталған.

Басқару психологиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Кәсіби өзара әрекеттестікте менеджменттің аса маңызды аспектілерін тәжірибеде қолдану үшін басқару психологиясының іргелі концепциялары туралы білімді қалыптастыру. Басқару психологиясының негізгі принциптері, басқару әрекетіндегі тұлға, тұлға мінез-құлқын басқару, заманауи идеялар, топтық құбылыстарды басқару психологиясы, мотивация және практикалық рефлексия.

Ғылым тарихы мен философиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Мақсаты: Қазіргі философияны ғылыми білімдер жүйесі, оның ішінде рационалды-теориялық түсінудегі дүниетанымдық көзқарас ретінде түсіну. Пән ғылыми ойлаудың эволюциясы мен дамуының аспектілерін, тарихи сәттерді, ғалымдар мен ғылыми мектептердің ғылымның қалыптасуына қосқан үлесін және ғылыми қызметтің этикалық және әлеуметтік аспектілерін қамтиды.

Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау (ағыл.)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: магистрлерді ғылыми зерттеулер жүргізуге оқыту, ғылыми-әдістемелік жұмысты жүзеге асыру, білім алушы жастарды әлеуметтендіру және олардың ЖЖОКБҰ корпоративтік басқару жүйесіне қатысуы болып табылады. Магистранттар ЖЖОКБҰ стейкхолдерлерімен өзара іс-қимыл жасауды, дәстүрлі және жаңа медиа саласындағы зерттеу жобаларына қатысуды үйренеді.

Жоғары мектептің педагогикасы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Мақсаты: Жоғары оқу орындарында тиімді оқытудың педагогикалық теориялары мен практикалық стратегияларын қамтамасыз ету, сыни тұрғыдан ойлауға және оқудағы табысқа тәрбиелеу. Курс оқыту әдістерін, оқу жоспарын жобалауды, бағалау әдістерін және мұғалімдерді инклюзивті және ынталандырушы оқу орталарын құруға дайындайтын сыныпты басқару стратегияларын зерттейді.

Инновациялық технологиялар және аударманы оқыту әдістемесі
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты аудармаға үйретудегі заманауи әдістер мен техникалырды қолдана білу, аудармаға үйретуде инновациялық техниканы қолданудың барынша тиімді нұсқасын жасап шығу қабілетін қалыптастырады; Пән жалпы аударма теориясының негізгі ережелері және аударма дидактикасын; машиналық аударма және аударма жады жүйелерін; қазіргі кезде машиналық аударма принциптері мен ерекшеліктерін; электронды аударма құралдарын пайдалануды оқып үйренуге бағытталған.

Шетел тілі (кәсіби)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Мақсаты – шет тілі білімінің халықаралық стандарттары бойынша құзыреттіліктерді меңгеру және жетілдіру және мәдениетаралық, кәсіби және ғылыми ортада қарым-қатынас жасау. Магистрант жаңа ақпаратты біріктіріп, тілдердің ұйымдастырылуын түсініп, қоғамда өзара әрекеттесіп, өз көзқарасын қорғауы керек.

Шығыс тіліндегі ауызша аударманың спецификасы
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты лексикалық эквиваленттілік нормаларын, мәтін аудармасының грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоральдық қасиетін сақтай отырып ауызша аударма жасау; аударма барысында түрлі жағдайларды болжай алу және модельдеу қабілетін қалыптастыру; Пән ауызша аударманың әдіс-тәсілдерін, ауызша аударма барысындағы аудармалық трансформацияларды, болжау механизмдерін, аудармалық жазбаларды жасауды оқып үйренуге бағытталған.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

пәндер

Көркем мәтіндерді лингвостилистикалық талдау
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: мәтінге стилистикалық талдау және лингвистикалық түсініктеме жасай білу дағдысын қалыптастыру; ана және оқытылатын тілдердің лексикалық, грамматикалық, стильдік құбылыстарын салыстыру, мәтінге лингвистикалық-стилистикалық талдау алгоритмін жасау; Пән оқуға бағытталған: мәтінді лингвистикалық талдау әдістерін; мәтіннің жанрлық және стильдік ұйымдастырылуы; тілдік бірліктерді зерттеудегі функционалдық тәсіл; мәтіннің семантикалық кеңістігі және оны талдау; мәтін мазмұнын жаңартудың тілдік құралдарын оқуға бағытталған.

Қауіпсіздік саласындағы аударма
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты ресми-іскерлік салаға қатысты ауызша және жазбаша мәтіндер құрастыру, осы саладағы аударманың тактикасы мен стратегиясын нақтылау қабілетін қалыптастыру; Пән әскери аударманың негізі мен практикасын, әскери аудармаға қатысты арнайы терминологияны, терроризм түсінігін, терроризммен күресу саласына қатысты терминологияны, арнайы терминдердің жасалу жолдарын, қауіпсіздік саласындағы құжаттардың түрін және оларды рәсімдеудіоқып үйренуге бағытталған.

Мультимедиялық ортадағы текст анализі және трансмедиялық аударма мәселесі
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсатымултимедиалық мәтінге мәндік сараптама жасау, мәдени-аудиовизуалды материалдарды аудару және сәйкестендіру, ана тілінің және оқитын тілінің нормаларына сәйкес құлақпен естіп қабылдаған мазмұнның басты тақырыбын анықтай алу және жазып алу қабілетін қалыптастыру; Пәнбұқаралық коммуникация түсінігі мен медиалық дискурс түсінігін, бұқаралық ақпарат құралдарының тілін, аудиомедиалық мәтіндерді аудару ерекшеліктерін оқып үйренуге бағытталған.

Поэтикалық мәтіндерді аудару
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - көркем аударманың теориялық және практикалық аспектілерін талдау, аударма мәселелерін шешу қабілеттерін қалыптастыру; поэтикалық мәтіннің лингвистикалық ерекшеліктері мен бейнелік жүйелерін анықтау; Пән көркем аударма тарихы; поэзия аудармасының ерекшеліктері; көркем сөйлеуді поэтикалық ұйымдастыру; аударманың мағыналық, мәтіндік, стилистикалық және мәдени аспектілері; мәдени және рухани құндылықтарды оқып үйренуге бағытталған.

Практикалық риторика және ауызша аударма техникасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - түсіндірудің негізгі әдістерін қолдану қабілетін қалыптастыру; бірліктің контекстік мағынасын тану және аударма тілінде барабар баламаны таңдау; Пән сөйлеу мәдениетін; сөйлеу құзіреттілігін, оның ішінде: логиканы, мазмұндылықты, байланысты, мәнерлілікті; әр түрлі түсіндіру түрлерін; аударманы талдау және аударма әдістерін; ауызша мәтінді интерлингвалық түрлендіру операцияларын оқып үйренуге бағытталған.

Халықаралық қатынастар саласындағы аударма
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсатыаударманың түріне байланысты сауатты аударма стратегиясн қолдана білу, әлеуметтік қарым-қатынастардың лингвистикалық нышандарын тани білу және оларды орнымен қолдана білу қабілет қалыптастыру; Пән дипломатиялық дискурс және келіссөз жүргізу процессін түсінуді, халықаралық, дипломатиялық мәтіндерді аударудың негізгі тәсілдерін, дискурстың ерекше түрі ретінде дипломатиялық коммуникацияны, келіссөз жүргізу процессінің этикеті мен хаттамасын толтыруды, халықаралық қатынастар саласындағы жұмыс тілдерінің стеретиптік формуласын оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тілінде сөйлеу этикеті және келіссөз практикасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты шығыс менталитетінің ерекшелігін ескере отырып, коммуникативтік стратегиялар мен риторикалық, стилистикалық, тілдік нормаларды, іскерлік коммуникацияда қолданылатын әдістерді пайдалана білу, сөйлеу интенциясына сәйкес қарым-қатынас барысында стратегиялық бірізділікті жүзеге асыру қабілеттерін қалыптастыру; Пән сөйлеу этикеті, іскерлік қарым-қатынас, келіс сөздерді жүргізу процессінің стилдерін оқып үйренуге бағытталған.

Шығыс тіліндегі мәтіндерді редакциялау, рефераттау теориясы мен практикасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты редакция жасау мен реферировать етудің негізгі әдістерін қолдана білу, мәтіннің соңғы нұсқасын жасап шығу үшін редакциялау мен реферация жасау қабілетін қалыптастыру; Пән аннотация жасау, реферировать ету, классификация жасаудың мәнін және функционалды стилдердің ерекшеліктерін, мазмұндай білу тәсілдері мен мәтіннің негізгі түрлерін, аннотироват етуді мәтінді сараптамалық-синтетикалық тұрғыдан өңдеудің негізгі тәсілі ретінде қарастыруды оқып үйренуге бағытталған.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

ТӘЖІРИБЕЛЕР

Зерттеу
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Зерттеу тәжірибесі

Педагогикалық
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: жоғары оқу орындарында педагогикалық қызметті жүзеге асыру, білім беру процесін жобалау және инновациялық білім беру технологияларын пайдалана отырып, оқу сабақтарының жекелеген түрлерін жүргізу қабілетін қалыптастыру. Курсты оқу барысында магистрант төмендегідей білімдерді меңгереді:

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген