- Негізгі бет
- Магистратура
- Білім беру бағдарламалары
- Aударма ісі (шығыс тілдері)
Aударма ісі (шығыс тілдері)
БIЛIКТIЛIГІ
- ғылыми - педагогикалық бағыт - филология ғылымдары магистрі
ТҮЛЕКТЕР МОДЕЛІ
Осы бағдарламаны аяқтаған магистранттар төмендегідей құзіреттерді танытуға қабілетті:
1.Аударма теориясы саласындағы және оның дамуына қатысты заманауи ғылыми парадигмасын, ғылыми зерттеудің методологиялық қағидалар жүйесі мен әдістемелік тәсілдерін дәйектеуге; кәсіби салада ғылыми гипотеза ұсынуға және оны дәлелдеуге;
2.Әлеуметтік-мәдени және мәдениетаралық коммуникация аспектілерін дұрыс сипаттауға; қарым-қатынастың ресми, бейресми және бейтарап сөйлеу тәсілдерін қолдануға;
3.Аударма теориясының заманауи ережелерін талдауға; аударма проблемаларын, тіларалық коммуникацияның ерекшелігі мен өзгешелігін анықтауға;
4. Зерттеу мәселелерін шешуде пәнаралық білімді синтездеуге және құрылымдауға, аударма саласында қолданылатын ғылыми зерттеу әдістерін кеңінен қолдануға;
5.Білім беру үрдісінде ғылымның заманауи жетістіктерін және инновациялық тәсілдерді бейімдеуге; сандық технологиялар мен зерттеудің жаңа әдістерін біріктіре қолдануға;
6.Ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізу барысында туындайтын міндеттерді шешуге және тұжырымдауға; ғылыми зерттеу жұмыстарында қолданылатын әдістердің негізділігін бағалауға;
7. кәсіби қызметте түрлі дискурсты қолдануға; мәдени-аудиовизаулды материалды аударуға және бейімдеуге; дипломатиялық коммуникацияның, келіссөздер жүргізу ерекшіліктерін және оның ұлттық-мәдени аспектілерін айқындауға;
8.Диссертацияны ғылыми тұрғыдан дұрыс рәсімдеу (есеп,шолу,баяндама,аннотация,мақала,библиография,сілтеме); тілдік интерференцияны еңсеруге; ана тілі мен оқылатын тіл арасындағы ұқсастықтар мен өзгешеліктерді зерделеуге;
9.Ана тілінен шығыс тіліне, шығыс тілінен ана тіліне заманауи сандық технологияларды қолданып түрлі мәтіндерді ауызша/жазбаша аударуға;
10.аударылатын мәтіннің жанрына сай аударманың қажет стратегиясын таңдауға; басқа тілді қоғамда сөйлеу конвециясын, оқитын шығыс тілінің өкілдерімен қарым-қатынаста кәсіби және мәдениетаралық қатынасудың ережелері мен қағидаттарын сақтап қолдануға;
11.кәсіби мақсаттағы мәтіндерді жазуға, редакциялауға және рефераттауға; жасалынған аударманы сыни түрде талдауға және редакциялауға;мәтіннен қажетті мәліметті тауып оны басқа тілдің нормаларына сай жеткізуге;
12. Кәсіби және корпоративті этиканы қолдануға; құпия ақпаратты сақтауға;ауызша аударма этикасын, халықаралық этика мен ауызша аудармашы ережелерін ұстануға;
Бағдарлама паспорты
пәндер
2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген
пәндер
2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген
ТӘЖІРИБЕЛЕР
2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген