Магистратура
Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма

Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма

БIЛIКТIЛIГІ

  • ғылыми - педагогикалық бағыт - филология ғылымдары магистрі

ТҮЛЕКТЕР МОДЕЛІ

Осы білім беру бағдарламасы аяқталғаннан кейін студенттер қабілетті болады деп күтілуде:
1. Аударма теориясы мен практикасын зерттеу және оқыту саласында инновациялық технологиялар мен жаңа бағыттар әдістерін қолдану
2. Синхронды аударма принциптері туралы тұрақты теориялық және практикалық білімді қалыптастыру
3. Кәсіби коммуникация үшін қажетті арнайы мәтіндерді аударманың лексикалық, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын сақтау, шет тілінде ауызша аударма дағдыларын дамыту
4. Аударматану, жаңа заманауи аударматану бағыттарын зерттеу және арнайы мәтіндерді аудару әдіснамасы саласында жаңа ғылыми үрдістерді қолдану
5. Шетел тілінде ғылыми мәтіндерді жазу, лингвистика бойынша ғылыми жұмыстарға рефераттау және анотациялау ауызша-сөйлеу дағдыларын қалыптастыру
6. Тіларалық, стилистикалық, функционалдық заңдылықтар мен сәйкестіктер ерекшелігімен тығыз байланыста аударманың эквиваленттілігі, дәлдігі, барабарлығы және толықтығы туралы қазіргі заманғы пікірталастар шеңберіндегі аударматанудың жалпы принциптерін меңгеру
7. Оқытылатын тілдердің даму тарихы мен қазіргі кезеңдегі жүйелі білім негізінде мәтіннің, дискурстың лингво-аударма және лингвомәдени талдау дағдыларын көрсету
8. Аударма мәтінін дәл ойнатуға мүмкіндік беретін мәтінді аударма алдындағы талдау әдістемесін қолдану
9. Аударматану және мәдениетаралық коммуникация және ғылыми шығармашылықтың жалпы әдіснамасы саласындағы ғылыми-практикалық қызметті талдау
10. Республиканың басқа мемлекеттермен сыртқы саяси, сыртқы экономикалық, ғылыми-мәдени байланыстарын жүзеге асыратын ұйымдарда; экономиканың әртүрлі салаларында; халықаралық туризм жүйесінде; ақпараттық-талдау қызметтері мен агенттіктерінде кәсіби жазбаша және ауызша аударымдарды жүзеге асыру
11. Зерттеу, білім беру және практикалық тапсырмаларды шешу үшін заманауи теорияларды синтездеу және трансформациялау
12. Ана және шет тілді ортада коммуникация дағдыларын дамыту, вербалды емес коммуникацияның әр түрлі тәсілдері, лингвострантанушылық сипаттағы негізгі ұғымдар мен терминдермен операция жасау дағдысы, басқа мәдениеттің құндылықтық бағдарын талдауды анықтау, әртүрлі коммуникативтік жағдайларда сөйлеу дағдысы, Оқытылатын тіл елдерінің маңызды мәдени георафикалық георафиялық, саяси, тарихи болмыстарын (оның ішінде неғұрлым танымал саяси және мәдени қайраткерлерімен, тарихи маңызды оқиғаларымен) олардың әртүрлі интерпретацияларында меңгеру., мемлекеттік мерекелердің дәстүрлерімен (БАҚ материалында, көркем әдебиет және іскерлік прозаның ресми материалдарында).
Аударманың кәсіби бағытталған салаларында мәліметтер, сөздіктер, сөздіктер және әдістемелік ұсынымдар базасын құру

Бағдарлама паспорты

Мамандығы
Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма
Мамандық шифры
7M02304
Факультеті
Халықаралық қатынастар

пәндер

Басқару психологиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: басқару психологиясының іргелі ұғымдарын зерделеу негізінде жоғары білікті мамандарды ғылыми даярлауды қамтамасыз ету, кәсіби қалыптасу процесінде басқару саласының маңызды аспектілерін теориялық түсіну және практикалық қолдану үшін алғышарттар жасау. Курс психикалық процестердің дамуы мен жұмыс істеу заңдылықтарын, тиімді өзара әрекеттесу және қақтығыстарды жеңу, өзін-өзі дамыту және өзін-өзі таныстыру негіздерін зерттеуге бағытталған.

Ғылым тарихы мен философиясы
  • Кредит саны - 3
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: философия жайлы әлемді танудың ерекше формасы ретінде, оның негізгі бөлімдерін, проблемалары мен олардың болашақ кәсіби қызмет аясында зерттеу әдістері туралы тұтас жүйелі көзқарас қалыптастыру. Оқу курсы ғылыми-зерттеу жұмысының теориялық және әдіснамалық негізін қалыптастырады.

Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау (ағыл.)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Мақсаты: ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру мен жоспарлауда практикалық дағдыларды қолдану, ғылыми зерттеу бағыттары туралы білімдерін жүйелеу және қолдану қабілеттерін қалыптастыру. Пән зерттейді: ғылыми мақалалар мен диссертацияларды жоспарлау, ұйымдастыру және ресімдеудің нысандары мен әдістері; презентацияларда, баяндамаларда, жобаларда, мақалаларда ғылыми зерттеу нәтижелерін қорытындылау түрлері.

Дипломатиялық құжаттама және протокол
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - дипломатиялық құжаттар мен жазбаларды дайындау мен рәсімдеудің негізгі принциптері, ережелері мен нормаларын пайдалану қабілетін қалыптастыру. Курстың мақсаты - дипломатиялық құжаттарды рәсімдеуге қойылатын талаптарға сәйкес шеберлік ерекшеліктерді қалыптастыруға бағытталған.

Жазбаша-ауызша аударма практикумы
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты – кәсіби коммуникация саласында маманға қажетті жазбаша аударудың білімін, іскерлігін және дағдыларын қалыптастыру болып табылады. Оқу курсы магистранттардың жазбаша-ауызша аударманың әртүрлі түрлерін оқып-үйренуіне бағытталған: парақтан аудару, әңгімелесу мен келіссөздерді аудару, дәйекті аударма, синхронды аударма; болашақ мамандардың аударма талдауын жүзеге асыру және аударма мәселелерін шеше білуін қалыптастыру.

Жоғары мектептің педагогикасы
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: жоғары мектептің дидактикасы, білім беру теориясы мен менеджменті, оқытушылық қызметті талдау және өзін-өзі бағалау негізінде жоғары оқу орындары мен колледждерде педагогикалық қызметке қабілеттілікті қалыптастыру. Оқу курсы білім беру мен Болон процесінің даму тенденцияларын зерттеуге бағытталған. Курс оқытушылық және кураторлық шеберлікті, оқыту мен тәрбиелеудің әртүрлі стратегиялары мен әдістерін меңгеруге көмектеседі.

Мәдениетаралық коммуникация және аударма мәселелері
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: ана тілі және шет тілдері саласындағы мәдениетаралық қарым-қатынас стратегияларын игеру арқылы жүзеге асатын мәдениетаралық құзыреттілікті қалыптастыру. Пәндерді оқу нәтижесінде магистрант мәдениетаралық қарым-қатынас ұғымы, оның стратегияларын игереді, өз мәдениеті мен өзге мәдениеттердің сипаты мен ерекшеліктерін зерттейді; аударманы түрлі мәдениет өкілдерінің мәдениетаралық және тіларалық қарым-қатынасының ерекше саласы ретінде зерттеуді біледі.

Мәдениетаралық коммуникация контекстіндегі шет тілі (екінші) (француз, испан, неміс, итальян, қытай) 1 бөлім
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Цель дисциплины: формирование коммуникативной компетенции по четырем видам речевой деятельности на основе речевой тематики и языкового материала. Будут изучены: конструирование правильных грамматических форм, стратегии понимания речи и текстов, применение языка в разных ситуациях общения, аргументация своей точки зрения, коммуникация на профессиональном уровне, наиболее распространенные выражения на иностранном языке.

Мәдениетаралық коммуникация контекстіндегі шет тілі (екінші) (француз, испан, неміс, итальян, қытай) 2 бөлім
  • Кредит саны - 5
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: сөйлеу тақырыбы мен тілдік материал негізінде сөйлеу әрекетінің төрт түрі бойынша коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру. Зерттелетін болады: сөйлеу, тыңдау және оқу дағдыларын жетілдіру стратегиялары, жаңа грамматикалық құрылымдар мен сөздік, жазбаша қарым-қатынас дағдылары, мәдени нормативті мінез-құлық үлгілері, басқа мәдениет өкілдерімен тиімді қарым-қатынас жасау дағдылары, мәдени стереотиптер.

Шетел тілі (кәсіби)
  • Кредит саны - 6
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: шетел тіліндегі сөйлеу мәнерінің әртүрлі түрлерінде практикалық дағдыларды қалыптастыру. Оқу курсы қазіргі жаһандық кеңістіктегі ақпаратты қабылдау, түсіну және аудару, өз зерттеулерін сынақтан өткізу үшін ғылыми іс-шараларға қатысу қабілетін қалыптастырады. Пән шетел тілін білім берудің халықаралық стандарттарына сәйкес құзыреттерді жетілдіруге бағытталған.

Ілеспе аударма тәжірибесі
  • Кредит саны - 9
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: бір тілден екінші тілге синхронды аудару кезінде мәселелер мен қиындықтарды шешу үшін синхронды аударма теориясы мен практикасы негіздерін қолдану қабілеті қалыптастыру. Пән: ілеспе аудармасының ерекшеліктері, есту аудармасының техникасы, халықаралық конференция кезінде парақтан аудару, белгілі бір дискурс аясында, лексикалық балама нормалары, грамматикалық және стилистикалық нормаларды оқытады.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

пәндер

Аударма және мәтін лингвистикасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты – аударма мәтінінің лексикалық эквиваленттілік нормаларын, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоралдық сипаттамаларын сақтай отырып, ауызша аударманы жүзеге асыру қабілетін қалыптастыру.Мәтін лингвистикасы, оның грамматикалық, ақпараттық және стилистикалық ресурстары туралы қазіргі заманғы түсініктер; мәтіннің лингвостилистикалық зерттеулері; ана және шет тілдерінің ауызша мәтіндік жанрлары, қоғамдық-саяси, елтану, тарихи және мәдениеттанушылық дүниетанымдары зерделенетін болады.

Аударма пәндерін оқытудың инновациялық технологиялары мен әдістері
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: аударма пәндерін оқытудың заманауи технологиялары мен әдістерімен, білім беру үдерісіндегі инновациялық тәсілдермен таныстыру. Оқытудағы онлайн-платформалар мен мобильді қосымшалар, интерактивті Оқу материалдары мен модельдеу, аударманы оқытуда жасанды интеллектті қолдану, аударманы оқытудың заманауи әдістері, жобалық оқыту, топтық жұмыс, аударма бағдарламалары мен құралдарымен жұмыс зерделенетін болады.

Аударма теориясы мен тәжірибесін заманауи оқыту әдістемесі
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: аударма теориясы мен практикасы, заң аудармасының ерекшеліктері туралы білімдерін қалыптастыру, аударылған заң мәтініне талдау тәжірибесін меңгеру. Курс теория мен практикада алған білімдерін табысты аударма іс-әрекеттерін жүзеге асыру үшін қолдана білу түсініктерін қалыптастырады. Пән аударма теориясының және сөйлеу әрекетінің негізгі ережелерін, аударма әдіснамасын, тіларалық және мәдениетаралық коммуникация ұғымдарын зерттейді.

Аудармашылық жазба техникасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - кәсіби аудармашының көрнекі көріністерінің бірі ретінде аударма жылдамдығының дағдыларын қалыптастыру. Оқу курсы айтылу ерекшеліктеріне және сөйлеу арнасына қарамастан (жанды дауыстан аудио - және бейнежазбаға дейін) табиғи темпдегі аутентикалық сөйлеуді есту арқылы қабылдауға бағытталған; ауызша жүйелі аударманы орындау кезінде қысқартылған аударма жазбасын қолдану негіздерін меңгеру қабілеті.

Ғылыми мәтіндер аудармасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты – магистранттардың ғылыми мәтіндерді аудару ерекшеліктерін лингвистикалық қызмет түрі ретінде және осындай аударма үшін қажетті дағдыларды меңгеру болып табылады. Оқу курсы ғылыми мәтіндердің құрылымдарын аударудың негізгі тәсілдерін зерттеуге; оқу барысында алынған білімді ғылыми мәтіндермен әрі қарай жұмыс істеуге қолдануға бағытталған.

Дипломатиялық қарым-қатынас өнері
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: тыңдаушыларда дипломатиялық этикет негіздерін терең түсінуді дамыту, халықаралық қатынастардағы мінез-құлық ережелерін үйрету және дипломатиялық тілді қалыптастыру. Өтініш формалары, ұсыну реттілігіндегі басымдықтар, киім ережелері, сыйлықтар мен рәсімдер; дипломатиялық дәрежелер және олардың хаттамалық нормаларға әсері; дипломатиялық ортадағы сөйлеу және коммуникация мәдениеті зерделенетін болады.

Жазбаша-ауызша аударма практикумы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты – кәсіби коммуникация саласында маманға қажетті жазбаша аударудың білімін, іскерлігін және дағдыларын қалыптастыру болып табылады. Оқу курсы магистранттардың жазбаша-ауызша аударманың әртүрлі түрлерін оқып-үйренуіне бағытталған: парақтан аудару, әңгімелесу мен келіссөздерді аудару, дәйекті аударма, синхронды аударма; болашақ мамандардың аударма талдауын жүзеге асыру және аударма мәселелерін шеше білуін қалыптастыру.

Заманауи сот және әскери аудармасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - әскери іс негіздері, Қазақстан мен шет елдердің әскери және сот жүйесін, әскери және сот терминологиясын білу, әскери және сот саласында ауызша және жазбаша аударма жасау қабілетін қалыптастыру. Курс әскери және сот аудармасының теориялық негіздері және олардың аудармасы туралы түсінік қалыптастырады. Пән әскери және сот терминологиясын ауызша және жазбаша аудару ерекшеліктерін зерттейді.

Қазіргі халықаралық саяси дискурс
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: тыңдаушылардың қазіргі халықаралық саяси дискурсты терең түсінуін дамыту, саяси оқиғаларды шет тілінде жаһандық контексте талдауға және түсіндіруге үйрету. Әлемдік саясаттың полярлық аспектілері, жаһандану және оның салдары, әскери қақтығыстар және олардың халықаралық саясаттағы көрінісі, ядролық таралу мәселелері, идеология мен насихат, басқару нысандары зерттелетін болады.

Құқықтық аударманы оқыту әдістемесі
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Цель дисциплины: развить практические навыки разработки учебных программ, методов и технологий обучения специализированному переводу. Будут изучены: особенности лексики и грамматики юридических и дипломатических текстов, терминология и ее перевод, типы юридических и дипломатических документов и их перевод, инновационные методы обучения (проектные методы, геймификация, использование ИКТ), методы оценки знаний и навыков студентов.

Цифрландыру дәуіріндегі аударматаным
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты: цифрландырудың қазіргі аудармаға әсерін сыни тұрғыдан ойлауды және түсінуді дамыту. Оқытудың интерактивті әдістері, аударманы оқытуда жасанды интеллектті қолдану, аударма тәжірибесінде машиналық аударма мен нейрондық желілерді қолдану, машиналық аударманы редакциялаудан кейінгі құралдар, аудармашыларға арналған цифрлық платформалар және аударма жобаларын басқару, аудармашыларға арналған онлайн ресурстар мен құралдар зерттеледі.

Ізбе-із аударма тәжірибесі
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - халықаралық іс-шараларда барабар ізбе-із аударманы жүзеге асыру үшін, техникалық мәтіндерді талдауда аудармаға дейінгі дағды қабілетін қалыптастыру. Пән: Қазақстанның негізгі өнеркәсіп салаларында сөздік қорын қалыптастыру жолдары; тақырып бойынша білімді кеңейту жолдары; медициналық мәтіндерді, техникалық нұсқаулықтарды жазбаша және ауызша аудару әдістері; ақпараттық мәтіндер; аударма трансформацияларының кешенін оқытады.

Іскерлік келіссөздер мен конференция аудармасы
  • Бақылау түрі - [АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
  • Сипаттамасы - Пәннің мақсаты - мәтіннің грамматикалық, синтаксистік, стилистикалық және лексикалық баламалылық нормаларын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударма мен ілеспе аударманы жүзеге асыру дағдыларын қалыптастыру. Пән: әртүрлі кәсіби қарым-қатынас салаларында, әртүрлі іскери келіссөздер мен конференцияларда ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктері; мәтіннің құрылымы мен ұйымдастырылуының ұлттық - мәдени ерекшеліктерін оқытады.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген

ТӘЖІРИБЕЛЕР

Зерттеу
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Тәжірибе мақсаты: өзекті ғылыми мәселені зерттеуде тәжірибе жинақтау, оқу процесінде алған кәсіби білімдерін кеңейту және өз бетімен ғылыми жұмысты жүргізудің практикалық дағдыларын дамыту. Практика экономикалық білімдерді зерттеу, талдау және қолдану дағдыларын дамытуға бағытталған.

Педагогикалық
  • Бақылау түрі - Защита практики
  • Сипаттамасы - Дәрістерді, семинарларды өткізудің практикалық және оқу-әдістемелік дағдыларын қалыптастыру, ғылыми және теориялық білімдерді, шығармашылық қызметтегі практикалық дағдыларды мамандықтардың пәндерінен сабақ өткізу жағдайында пайдалану; өз заманауи кәсіби техникалары қолдану, оқыту әдісі практикада соңғы теориялық, әдістемелік жетістіктерді қолдануға, оқу-әдістемелік құжаттарды жасауға мүмкіндік береді.

2021-2024 жылдардағы мәліметтер көрсетілген